Подайте, сударь, наши серебряные приборы.

На днях случился интересный казус.

Русская делегация в составе 5 человек, один из которых является представителем прекрасного пола, ужинала в даунтауне в каком-то баре.

Основной состав делегации заказал типично американские гамбургеры с картошкой, прекрасная половина заказала салат. В какой-то момент мы осознали, что столовых приборов нам не дали, поскольку официант подумал, что мы все будем употреблять руками.

И вот он казус: как по-американски сказать “столовые приборы”.

Девушка сказала так: “Can we have a silverware, please?”. Ну или как-то иначе сказала. Главное здесь – слово “silverware”.

Если честно, я на тот момент вообще не знал как по-английски будут столовые приборы. Тем не менее, официант вытаращил глаза и почему-то нас не понял. К счастью, представитель не отягощенной красотой половины человечества, имеющий некоторый опыт жизни в Америке, вспомнил, что “столовые приборы” это “cutlery”. Официант нас понял, процесс поглощения пищи продолжился. Но…

Ситуация вызвала целую волну юмора типа “подайте мне сюда мою серебряную ложку, да придержите лошадей, сударыня”, а также немало расстроила девушку, которая на протяжении долгих лет слышала именно вариант “silverware”.

Казалось бы, на этом можно закончить, но есть и продолжение:

Сегодня, общаясь с официанткой, мы с другом решили все же спросить – как правильно говорить. Ответ таков: на одном берегу Америки – так, на другом берегу – иначе. Она лично (официантка) никогда бы не сказала “cutlery”, хотя и поняла бы о чем речь, реши так кто-нибудь выразиться.

К чему все эти вилки?

В основном к тому, что с каждым днем мне кажется, что я знаю английский все хуже и хуже. Один мой хороший друг выразил как-то мнение, что знать английский – это значит иметь возможность назвать любой предмет, на который можно указать пальцем. А вот вы попробуйте перевести на английский с ходу:  “наволочка”, “пододеяльник”, “удлинитель”, “ложечка для ботинок”.

One Comment

  1. says:

    August 20, 2013 at 5:46 am

    “иметь возможность назвать любой предмет на который можно указать пальцем” – это видимо один из уровней знания английского) Вот уметь сказать все, что думаешь на любую тему, которую тебе предложат – это лучше характеризует “владение иностранным языком”.

Comments are closed.